קוֹל שֶׁל מִישֶׁהוּ
פִּרְחֵי הָאַסָגָאוֹ
הוֹלְכִים וּנְמוֹגִים
[יוּמִיקוֹ קַטָיָמָה, נ. 1952]


הייקו מקוריים ומתורגמים. משתתפים: ליאת קפלן, יעקב רז, דרור בורשטיין, יובל אידו טל, אלכס בן-ארי, עדנה גורני, אורי קיטה
הייקו מתורגם
קוֹל שֶׁל מִישֶׁהוּ
פִּרְחֵי הָאַסָגָאוֹ
הוֹלְכִים וּנְמוֹגִים
[יוּמִיקוֹ קַטָיָמָה, נ. 1952]

מוֹמוֹקוֹ קוּרוֹדָה
(משוררת יפנית, ילידת 1938)
–
צוּנָמִי נוֹרָא
גַּם שִׁיקִי כָּתַב עַל זֶה
עֶצֶב שֶׁל אָבִיב
–
מַעֲבָר תַּת-קַרְקָעִי
רוּחַ טָסָה בּוֹ
מוֹכֵר לוּחוֹת הַשָּׁנָה
–
בַּמְבּוּק מַשְׁכִּים-קוּם
חָגְלָה קוֹרֵאת לְמִי
שֶׁאֵינָם בַּחַיִּים עוֹד
שיחה על הספר (הוצאת אפיק-הליקון) תתקיים בחנות "המגדלור" ברחוב לבונטין 1 בתל אביב ב-11.2.16 בשעה 20:00 בהשתתפות המתרגמים ואלכס בן-ארי. הכניסה ללא תשלום.
את הספר אפשר להשיג בהנחת אינטרנט בחנות בקישור הזה >>> או ישירות מההוצאה.

לַמִּזְרָח, לַמַּעֲרָב, לַצָּפוֹן, לַדָּרוֹם – אֵין דֶּלֶת;
הָאֲדָמָה הַגְּדוֹלָה, הֶהָרִים, הַנְּהָרוֹת – אֵינָם מַסְתִּירִים דָּבָר.
פְּתִיתֵי שֶׁלֶג
שֶׁלֹּא יֶחְסְרוּ לְאִישׁ
נְמֵסִים בְּכַף יָדָהּ
[גארי הות'ם]
גארי הות'ם
מתוך Missed Appointments, 2007
*
מֵעַל לַמִּצְעָד
חַלּוֹן שֶׁאִישׁ אֵינוֹ
מַבִּיט דַּרְכּוֹ
*
מְסִבַּת פְּרֵדָה
מְתִיקוּת הָעוּגָה
קָשֶׁה לִבְלֹעַ
*
הַלְוָיָתוֹ שֶׁל אַבָּא
אוֹתוֹ הַקֶּשֶׁר
בַּעֲנִיבָתִי
גארי הות'ם
שלושה שירים מתוך "חלב שפוּך" (2010)
——————————
שֶׁלֶג דַּק יוֹרֵד
עֲקֵבוֹת שֶׁהֻשְׁאֲרוּ
לְיַד עִקְבוֹתֵינוּ
——————————
יוֹם הֻלַּדְתּוֹ שֶׁל אָחִי
מְקוֹמוֹת בַּשְּׁבִיל שֶׁהַגֶּשֶׁם
לֹא יָכֹל לָצֵאת מֵהֶם
——————————
בֹּקֶר מוּעָב –
דָּג זָהָב נוֹגֵעַ
פְּנֵי הַמַּיִם
*
עֲרִירִי
עוֹמֵד עִם הָאֲחֵרִים
לְיַד הַנָּהָר
[פול מ.]
ציור: ג'ון פטו
*
בֻּבָּה מוּצֵאת
מֵחַלּוֹן חֲנוּת הַצַּעֲצוּעִים
גֶּשֶׁם בַּחֹרֶף
[מייקל מק'לינטוק]
מתוך Nest Feathers, 2015

בהוצאת אפיק/הליקון רואה אור בימים אלה "בידיים ריקות שבתי הביתה", מבחר פסוקים מתוך אסופת ה"זנרין קושו", בליווי עבודות קליגרפיה של קזואו אישיאי. את הנוסח העברי הכינו איתן בולוקן ודרור בורשטיין בעבודה שארכה מספר שנים. אפשר להשיג את הספר דרך האתר של "אפיק" וגם בחנויות הספרים. אירועים שייערכו לרגל צאת הספר יפורסמו כאן בשבועות הקרובים.
הפסוקים נאספו במשך הדורות באסופות שונות, והם כוללים שברי שירה סינית, אמרות חכמים, מקורות שאינם ידועים, ועוד. לספר נוסף מבוא ויש בו גם הפסוקים בסינית וביפנית.
*
*
הָרִים רֵיקִים, אֵין זֵכֶר לְבוֹאִי וּלְלֶכְתִּי.
בְּאַחַד הַיָּמִים עוֹד נִפָּגֵשׁ – אֲבָל הֵיכָן?
*
*
גֶּשֶׁם עַרְפִלִּי מַסְפִּיג אֶת גְּלִימָתִי – אֲנִי מַבִּיט וְלֹא רוֹאֶה אוֹתוֹ.
פְּרָחִים חִוְרִים נוֹפְלִים לָאֲדָמָה – אֲנִי מַאֲזִין וְאֵין קוֹל.
*
*
הַיָּרֵחַ עַל פִּסְגַּת הַר הְיַקוּג'וֹ – כִּתְמוֹל שִׁלְשׁוֹם.
לִפְנֵי חֲמֵשׁ־מֵאוֹת תְּקוּפוֹת חַיִּים, מִי הָיִיתָ?
נִקְיוֹן סוֹף הַשָּׁנָה
אֵלִים וּבּוּדְהוֹת
יוֹשְׁבִים עַל הַדֶּשֶׁא
*
[שיקי, חורף 1895]
הַרְחֵק בְּמַעֲלֵה הַנָּהָר
הַכְּפָרִים
שֶׁאֵין בָּהֶם דָּבָר לִמְכֹּר