לָבָן בְּלֵיל קַיִץ
מַמְתִּין לְהִמַלְאוֹ
כִּיּוֹר הַמִּטְבָּח
[עודד בן-דוד]

הייקו מקוריים ומתורגמים. משתתפים: ליאת קפלן, יעקב רז, דרור בורשטיין, יובל אידו טל, אלכס בן-ארי, עדנה גורני, אורי קיטה
הייקו שנכתב בעברית
לָבָן בְּלֵיל קַיִץ
מַמְתִּין לְהִמַלְאוֹ
כִּיּוֹר הַמִּטְבָּח
[עודד בן-דוד]
*
קיץ 1893
山の温泉や裸の上の天の川
בֵּית מֶרְחָץ בֶּהָרִים
עֵירֹמִים כָּל הַלַּיְלָה
נְהָרוֹת הַשָּׁמַיִם
*
סתיו 1893
秋老て九月の月の皺寒し
מַזְקִין בַּסְּתָו
בַּחֹדֶשׁ הַתְּשִׁיעִי
קוֹפְאִים קִמְטֵי הַיָּרֵחַ
*
חורף 1893
星の夜に誰そや小川を渡る音
לֵיל כּוֹכָבִים
שֶׁל מִי הַקּוֹל הַזֶּה
הַחוֹצֶה אֶת הַנַּחַל?
מתוך שני סתוים. יראה אור בקרוב בתרגום איתן בולוקן
חורף 1885
雪ふりや棟の白猫聲はかり
שֶׁלֶג יוֹרֵד
חָתוּל לָבָן בִּקְצֶה הַגַּג –
רַק יְלָלַתוֹ
אביב 1887
むら鳥のさわぐ所や初桜
בְּמָקוֹם בּוֹ
שָׁרוֹת הַצִּפֳּרִים
רֵאשִׁית פְּרִיחָה
אביב 1891
門さきにうつむきあふや百合の花
בְּשַׁעַר הַכְּנִיסָה
קָדִים זֶה לְזֶה
פִּרְחֵי הַשּׁוֹשָׁן
מקור: טָקָהָמָה קיוֹשִי. שִיקִי קוּשוּ 子規句集. טוקיו: אִיוָונָמִי-בּוּנְקוֹ, מהדורה מעודכנת, 1993.
Takahama Kyoshi, ed. Shiki kushū 子規句集, Tokyo: Iwanami Bunko, revised edition, 1993.
*
זֶה מוּל זוֹ בַּקָּפֶה
בְּעָרְפְּךָ
כָּל הַשָּׁנִים הָהֵן
*
קָמָה
מַבִּיטָה
פּוֹנָה לְדַרְכָּהּ
חֲתוּלָה אַחֲרֵי לֵדָה
פִּתְאוֹם בַּדֶּרֶךְ
רֵיחַ שֶׁלְּךָ שֶׁשָּׁנִים הִלְהִיט כֹּה
אֶת בְּשָׂרִי
*
בְּחֹדֶשׁ הָאָבִיב
זָקוּף
בֵּין בְּרוֹשִׁים יְרֻקִּים
בְּרוֹשׁ מֵת
*
כָּל הַקַּיִץ הַזֶּה
בְּתוֹךְ בּוּעַת פְּלַסְטִיק
סַעֲרַת שֶׁלֶג
משה אבידן
▪
לֹא יָדַעְתִּי מִי אֲנִי
עַד שֶׁחָזַרְתִּי מִן הַגַּן
בְּרֶשֶׁת פַּרְפָּרִים
משה אבידן
בִּשְׁתַּיִם
בַּצָּהֳרַיִם חוֹרֵץ צֵל עוֹרֵב
אֶת הַחוֹמָה