רוּחַ יוּנִי קַלָּה
חֹר בֶּעָנָן
מְתַקֵּן אֶת עַצְמוֹ
=
(אָנְיָה)
מתוך >>>

הייקו מקוריים ומתורגמים. משתתפים: ליאת קפלן, יעקב רז, דרור בורשטיין, יובל אידו טל, אלכס בן-ארי, עדנה גורני, אורי קיטה
הייקו מתורגם
הֲמוֹן מִטְרִיּוֹת
יֶלֶד פּוֹתֵחַ
פָּנָיו אֶל הַגֶּשֶׁם
*
(קוני דנליקט [Donleycott], מתוך האסופה Nest Feathers, 2015)
עוֹד צְעָדִים –
הֶעָנָף שֶׁנִּשְׁבַּר
נִשְׁבַּר שׁוּב
[גארי הות'ם]
נַעַר
מוֹחֶה שָּׁמַיִם
מִן הַשֻּׁלְחָנוֹת
Danko Plazanin: משורר הייקו קרואטי (1957-2009)
כּוֹכָבִים רִאשׁוֹנִים
בָּזֶה אַחַר זֶה
נִקְרָאִים הַיְּלָדִים הַבַּיְתָה
¶
[Sandra Fuhringer, מתוך הספר היפה The tree it was. ניתן לקרוא את הספר כולו כאן]
ארבעה הייקו ש"חולצו" מתוך שירים אימז'יסטיים ארוכים יותר, הכלולים בספר המעולה "התשוקה והשמש", תרגום שמעון זנדבנק, הספרייה החדשה 2014.
*
יְלָדִים קְטַנִּים
כֻּלָּם לוֹבְשֵׁי שְׁחֹרִים
כֻּלָּם שְׁחֹרֵי פָּנִים
[פורד מדוקס פורד]
*
חָגָבִים צִרְצְרוּ
בֵּין עֵצִים כֵּהִים
שְׁלָדִים קְטַנִּים לְבָנִים
[איימי לוול]
*
כְּפוֹר: עַנְפֵי הָאֹרֶן
מְכֻסִּים
קְרוּם שֶׁל שֶׁלֶג
[ואלאס סטיבנס]
*
שֶׁמֶשׁ לְיַד יָם
נְמָלִים זוֹחֲלוֹת
פְּנִימָה וְהַחוּצָה מִצִּלִּי
[ואלאס סטיבנס]
חֶלְקוֹ עֲרָפֶל
חֶלְקוֹ גָּדֵר
קְצֶה הַדֶּרֶךְ הַזֹּאת
[גארי הותם]
חֲגִיגַת זִיקוּקִין
–
כּוֹכָבִים מֵעֵבֶר לַקּוֹל
מֵעֵבֶר לַכּוֹכָבִים
גארי הותם
ארבעה מתוך "חלב שפוך", 2010
*
*
יוֹם אַחֲרוֹן
הָרִים מַגִּיעִים אֶל
סוֹף
*
*
סוֹגְרִים אֶת דֶּלֶת הַמָּלוֹן
דָּבָר מִמָּה שֶׁנּוֹתָר מֵאַחוֹר
אֵינוֹ שֶׁלָּנוּ