מסאוקה שיקי | שני סתווים | ספר חדש

 

בֵּית מֶרְחָץ בֶּהָרִים

עֵירֻמִּים כָּל הַלַּיְלָה

נַהֲרוֹת הַשָּׁמַיִם


אנו נרגשים לבשר על ספר חדש בספרי ירח חסר – שני סתווים, מבחר הייקו מאת מסאוקה שיקי, בתרגום מיפנית של איתן בולוקן. 

מסאוקה שיקי (יפן, 1902-1867) טבע את המונח "הייקו". הוא נחשב, לצד באשו, בוסון ואיסא, לאחד מארבעת עמודי התווך של ההייקו היפני בכל הזמנים, והוא המשורר המודרני מבין הארבעה. בחייו הקצרים כתב אלפי שירים.  

המתרגם, איתן בולוקן, מתרגם כתבי הגות, דת ושירה מיפנית. מלמד באוניברסיטת ת"א את מחשבתו של מורה הזן היפני בן המאה ה-13 דוגן, את ההיסטוריה של סוגות השירה הקצרה ביפן וסוגיות בפילוסופיה השוואתית. מתרגומיו: "בידיים ריקות שבתי הביתה: פסוקי זן" (עם דרור בורשטיין, הליקון-אפיק, 2015) ו"הבוקר בא תמיד: שירתה של שיבטה טויו" (לוקוס, 2017). 

מחיר הספר בחנויות – 60 ש"ח. באתר – 55 ש"ח (כולל דמי משלוח):

מסאוקה שיקי / שני סתווים

55.00 ₪

לרכישה בצ'ק או בהעברה בנקאית, נא לכתוב מייל ל-haikuinhebrew@yahoo.com

  • למבחר מתוך הספר >>>
  • לרשימה על שיר אחד של שיקי >>>
  • לתצלום מחברת בכתב ידו של שיקי ובה שירים לא ידועים שנתגלו >>>

תוצאת תמונה עבור ‪masaoka shiki‬‏

שיקי בשנת 1900, בגיל 33, שנתיים לפני מותו

גארי הותם, שירים מ-2018

 

בַּחֹשֶׁךְ בַּחוּץ

כּוֹכָבִים וְכוֹכָבִים

שֶׁאִי אֶפְשָׁר לִרְאוֹת

מֵעַל הַשֶּׁלֶג

מָה שֶׁנּוֹתָר

מֵהָעוֹלָם הַזֶּה

אַחֲרֵי הַלְּוָיָה 

עֲרֵמוֹת עֲנָבִים בְּלִי חַרְצַנִּים 

בִּקְעָרוֹת

אוֹבֶדֶת

בַּאֲגַם

הַהַתָּזָה

סוֹגֵר אֶת הַשַּׁעַר

חֲלוּדָה

עַל הַצִּירִים

מסאוקה שיקי

*
לִי הַהוֹלֵךְ
לְךָ הַנִּשְׁאָר
שְׁנֵי סְתָוִים


מתוך "שני סתווים", שיראה אור ב-2019 בהוצאת ירח חסר:
בחר, תרגם, ערך, הקדים, כתב, האיר והוסיף קליגרפיות: איתן בולוקן

 

 

Image may contain: text

ככות

No automatic alt text available.

 

 

מתוך שני סתווים

ספרו הנפלא והראשון בעברית של מסאוקה שיקי שיראה אור ב-2019

בחר, תרגם, הקדים, כתב הוסיף קליגרפיה: איתן בולוקן

[שיקי]

*

בֵּית מֶרְחָץ בְּהָרִים

 עֵירֹמִים כָּל הַלַּיְלָה

 נְהָרוֹת הַשָּׁמַיִם

 

שני סתווים
שני סתווים. קליגרפיה: איתן בולוקן, מתוך הספר

 

מתוך "שני סתווים", מבחר הייקו מאת מסאוקה שיקי, המשורר היפני הנפלא,

שיראה אור ב-2019 בהוצאת ירח חסר.

 

בחר, תרגם, הקדים, אייר, האיר וכתב אחרית דבר:

איתן בולוקן