רַחַשׁ חֲרָקִים

קוֹל שֶׁל קוֹף פָּצוּעַ

חוֹתֵךְ בָּאֲפֵלָה

[בוסון. מיפנית: איתן בולוקן, מתוך מבחר שיריו שיראה אור בסוף השנה]

אט אט

מבחר מן הגיליון החדש של

The Heron's Nest

Volume XXVII, Number 4: December 2025

תרגם מאנגלית דרור בורשטיין

*

*

פֵּרוֹת יַעַר

מַפַּת הַשְּׁבִילִים

מְגֻלְגֶּלֶת לְחָרוּט

(סטיב בר)

*

*

מְכִירַת תְּכוּלַת-בַּיִת

מַרְאָה מְלֵאָה

שָׁמַיִם וָאָרֶץ

(ג'ון שפר)

*

*

חֹר מַנְעוּל –

הַשֶּׁמֶשׁ מַכְנִיסָה עַצְמָהּ

פְּנִימָה

(ג'ונט דאונינג)

*

*

מְכוֹנִית כְּחֻלָּה יְשָׁנָה –

אָבִי מִסְתַּגֵּל

לַמּוֹשָׁב לְיַד הַנֶּהָג

(צ'ד לי רובינסון)

*

*

עוֹדוֹ פּוֹנֶה

אֶל הָאָחוּ

כִּסֵּא הַמְּשׁוֹרֵר

(טום קלוזן)

*

*

נְדוּדֵי שֵׁנָה

אָבִי מְפַנֶּה בְּאֵת

שֶׁלֶג בְּאוֹר יָרֵחַ

(סטייסי האמון)

*

*

חֲדַר הַמְתָּנָה

אַט אַט

רַק אֲנִי

(קרטיס קופפרשמיד)

*

*

נְקִישַׁת

קוֹצֵץ הַגְּלוּלוֹת

בְּדִידוּת חֹרֶף

(בריאן ריקרט)

*

*

בְּרֵכָה עַתִּיקָה

בְּיָדֶיהָ הַקְּעוּרוֹת שֶׁל יַלְדָּה

רֹאשָׁנִים

(ונדי קובורן)

*

*

הַמַּחֲסֶה שֶׁלָּנוּ

טִפּוֹת גֶּשֶׁם מְקַבְּלוֹת

אֶת צוּרַת הָאֲגַם

(גארי הותם)

*

*

בַּצֹּרֶת מְמֻשֶּׁכֶת

מְמַלֵּאת שֹׁקֶת צִפּוֹרִים

לְצִרְעָה

(סאלי ביגאר)

*

*

בוסון. שני שירי רוח

*

רוּחַ קְפוּאָה

נוֹשֶׁבֶת בְּזִימָיו –

דָּג עַל קֶרֶס

*

רוּחַ קָרָה –

חַלּוּקֵי נַחַל

מוּטָחִים בַּפַּעֲמוֹן

(מיפנית: איתן בולוקן)

(העבודה על ספרו של בוסון נמצאת בעיצומה ואנו מקווים שמבחר משיריו בתרגום לעברית יראה אור ב-2026, כהמשך טבעי לספרו של באשו).