שִׁיר עֶרֶשׂ
סּוֹף נְשִׁיקוֹתַיִךְ
עָמֹק אֶל שֵׁנָה
*
שְׁתֵּי צִפֳּרִים
עַל מַדָּף העֵץ
כִּכְּרוֹת הַלֶּחֶם
*

הייקו מקוריים ומתורגמים. משתתפים: ליאת קפלן, יעקב רז, דרור בורשטיין, יובל אידו טל, אלכס בן-ארי, עדנה גורני, אורי קיטה
שִׁיר עֶרֶשׂ
סּוֹף נְשִׁיקוֹתַיִךְ
עָמֹק אֶל שֵׁנָה
*
שְׁתֵּי צִפֳּרִים
עַל מַדָּף העֵץ
כִּכְּרוֹת הַלֶּחֶם
*
פְּרִיחַת דֻּבְדְּבָן
מַסְרֵק הָעֵץ שֶׁל אִמִּי
בְּיוֹם אַזְכָּרָתָהּ
אביב 1989
סן פרנסיסקו
(מיטסו סוזוקי, מיפנית: איתן בולוקן, מתוך "ליל טל", הוצאת קשב)
*
פריחה היא גם נבואה על נשירה קרובה.
אבל בשיר הזה מי שנשר אינם הפרחים אלא האֵם.
עתידם – עֲבָרָהּ: מציאות אחת.
המסרק עשוי עץ. גם עץ הדובדבן.
השיר קורה בַּמִרווחים:
המרווח שבין הפריחה והנשירה; המרווח שבין שיני המסרק; המרווח שבין הבת לאמה; המרווח שבין החיה למתה; המרווח שבין יפן לסן פרנסיסקו; המרווח שבין המשוררת, המתרגם, הקורא.
האם הבת נזכרת במסרק? נוגעת בו? אני חושב שהיא עושה בו שימוש. שהיא מסרקת בו את שְׂעָרָהּ שלה.
טְרַקְטוֹר נוֹסֵעַ
מִתְחָרֶה
בְּרֶכֶס הָרִים
לִפְנֵי שֵׁינָה
חֲלוֹמוֹת קְטַנִּים
עָלַיִךְ
*
מֻקְדָּם בשַׁבָּת
נֵרוֹת דָּקִים
קָדִים לַשֻּׁלְחָן
*
אִמָּא לְאַט
בַּמַעֲלֶה הַמַּדְרֵגוֹת
רַק אוֹר מִבַּחוּץ
*
הָרִים
שֶׁטִּפַּסְנוּ אֶתְמוֹל
רַק עֲנָנִים הַיּוֹם
–
–
[שיילה סונדיק]
זְבוּב חוֹלֵף וּמְזַמְזֵם
חֶדֶר מָלֵא בַּאֲנָשִׁים
אֲשֶׁר מַכִּירִים אֶת הַמֵּת
*
*
[גארי הותם. מקור: >>>]
רָצִים לַמִּקְלָט:
בְּפִסְגַּת עַגְבָנִיָּה
זְבוּב מְחַכֵּךְ כַּפּוֹת
[שירי טיוטה מטוקיו ומכאן]
געגועי חורף
מכאן ועד האופק
האדמה ספוגה
*
גלימה שחורה
מבעד לחלון
כבר לילה
*
שוב בודד
מעל לתחנה
ירח
*
זמִירוֹת ערב
מבטו של נזיר אילם
פעמון
*
הפגישה נגמרה
אבל שתי הכוסות
מתעקשות
*
אביב בא לאט
אל השדרה
ואז
*
הסיפור הזה
שטוקיו מספרת
כשאתה רחוק
*
בֵּית אֲבִי
הַשְּׁבִיל שֶׁהָיִיתִי הוֹלֵךְ בּוֹ
הִתְרַכֵּך מִטַּחַב
[מרקוס לילידל]
*
כְּפוֹר רִאשׁוֹן
שְׁנֵי הַצְּדָדִים
שֶׁל עָלֶה שֶׁנָּשַׁר
[גרטשן גרפט באץ]
*
לֵיל קַיִץ –
מִבַּעַד לַדֶּלֶת הַמְּרֻשֶּׁתֶת
קוֹלוֹת יְלָדִים מִתְחַבְּאִים
[טימותי א' מיזה]
*
מקור >>>
אַחֲרֵי הַסְּעָרָה –
הַגַּן שֶׁלָּהֶם
הַגַּן שֶׁלָּנוּ
[סטיבן אדיס]
*
בַּיִת חָדָשׁ –
בַּלַּיְלָה אֲנִי חוֹלֶמֶת
עַל מָקוֹם אַחֵר
[אדית ברתולומאוס]
*
גֶּשֶׁם עַל שְׁבִיל מְחֻפֶּה עֵץ
בַּקְבּוּק קֶטְשׁוֹפּ רָטֹב
בַּחַלּוֹן הַמָּנוֹת הַיּוֹצְאוֹת
[קור ון דר הייבל]
*
מַמָּשׁ מְעַט לִפְנֵי
צִלִי
בְּדִידוּת שֶׁל סְתָו
[קאת אבלה וילסון]
*
אֵפֶר פָּזוּר
הַדְּבָרִים
שֶׁאֵינֶנִּי זוֹכֵר
[סרן פרגו]
*
חֹם בָּרָק עִם שְׁקִיעָה גַּלֵי עֲטַלֵּפִים
[דן דיילי]
*
הַחוֹף
שָׁם פֻּזַּר אֶפְרָהּ
גַּלִּים מְלַטְּפִים אַתְּ כַּפּוֹת רַגְלַי
[דיאן ווליהן]
*
אֲתַר מַחֲנָאוּת
אֲנִי מִשְׁתַּמֶּשֶׁת בְּמַחַט אֹרֶן
כְּסִימָנִיָּה
[דיאנה טיפנטל רוצ'סטר]
*
שִׁעוּר בְּצִבְעֵי מַיִם –
אָנוּ מַנִּיחִים אֶת מִכְחוֹלֵינוּ
עִם שְׁקִיעָה
[רות הולצר הרנדון]
*
יִלְלַת זְאֵב עֲרָבוֹת
תְּלוּיָה בִּשְׁמֵי הַמִּדְבָּר
אֵין תְּשׁוּבָה
[א. לוּק]
*
*
*
מתוך Take-Out Window, Edited by Gary Hotham
מאנגלית: דרור בורשטיין. השיר הראשון מתוך האפליקציה של איגוד ההייקו האמריקאי, שהוא גם המו"ל של הספר הנ"ל.