שלושה מתורגמים – ג'ון מקמנוס

סִירַת מְשׁוֹטִים
נִסְחָפִים עָמֹק יוֹתֵר
לְתוֹךְ הַדִּמְדּוּמִים

סוֹף הַקַּיִץ
הִיא סוֹחֶטֶת אֶת הָאוֹקְיָנוֹס
מִשְּׂעָרָהּ

מִשְׂחַק פְּתִיחַת הָעוֹנָה
מַסִּיעַ אֶת כִּסְּאוֹ שֶׁל אָבִי
לְפִנָּה מוּצֶלֶת

 


מתוך Inside His Time Machine, ספרו הראשןו והיחיד עד כה של משורר ההייקו האירי John McManus

2 תגובות בנושא “שלושה מתורגמים – ג'ון מקמנוס”

  1. יחיד או רבים? סירה נסחפת, או סירות נסחפות. לא המשוטים נסחפים כי אם הסירה.
    התמונה בהייקו השני לא ברורה לי. אהבתי רת השלישי, מינורי, עמוק ונוגע.

    אהבתי

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: