הייקו מאת מסאוקה שיקי (תרגם: איתן בולוקן)

 

 

חורף 1885

雪ふりや棟の白猫聲はかり

 

שֶׁלֶג יוֹרֵד

חָתוּל לָבָן בִּקְצֶה הַגַּג –

רַק יְלָלַתוֹ

 

 

 

אביב 1887

むら鳥のさわぐ所や初桜

 

בְּמָקוֹם בּוֹ

שָׁרוֹת הַצִּפֳּרִים

רֵאשִׁית פְּרִיחָה

 

 

 

אביב 1891

門さきにうつむきあふや百合の花

 

בְּשַׁעַר הַכְּנִיסָה

קָדִים זֶה לְזֶה

פִּרְחֵי הַשּׁוֹשָׁן

 

 

מקור:  טָקָהָמָה קיוֹשִי. שִיקִי קוּשוּ 子規句集. טוקיו: אִיוָונָמִי-בּוּנְקוֹ, מהדורה מעודכנת, 1993.

Takahama Kyoshi, ed. Shiki kushū 子規句集, Tokyo: Iwanami Bunko, revised edition, 1993.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

w

מתחבר ל-%s