נכתב אגב רכיבה
הַהִיבִּיסְקוּס בְּשׁוּלֵי הַדֶּרֶךְ –
סוּסִי אוֹכֵל אוֹתוֹ
(באשו, 1684)
קשה לתפוס מדוע שיר כל כך חסר ייחוד נעשה כה מפורסם. הקהל הרחב, כך נדמה לי, נוטה להעריך יתר על המידה שירה דידקטית וכך כנראה ארע גם במקרה הזה. הדבר נראה סביר במיוחד לאור העובדה שזהו ההוקו האלגורי הראשון שהיו לו השתמעויות דידקטיות. בקיצור, מדובר בשירה מן הזן הנחות ביותר.
(שיקי, 1867-1902)
(תורגם מכאן, עמ' 106)
נחמד שמלחמות משוררים וקטילות עמיתים היו נפוצות גם בימים עברו. בעיני ההייקו מצא חן. ההיביסקוס בשולי הדרך, שאין בו תועלת לאדם, אולי רק להנאה מיופי, יכול להועיל לסוסים ולהזינם. כשם שהסוס עצמו מביא תועלת והנאה לרוכב עליו. מה פה דידקטי?
אהבתיאהבתי
אפשר לראות בדברי הפרשנות על השיר בספר המקושר בתחתית הפוסט את הקריאות שלו כדידקטי. https://books.google.co.il/books?redir_esc=y&id=kmdWOrsYBgMC&q=rose+mallow#v=snippet&q=rose%20mallow&f=false
אהבתיאהבתי
תודה רבה לקישור. תורם לקריאת ההייקו.
אהבתיאהבתי